Isso não foi trabalhado ao longo dos ensaios, mas inicialmente o projeto partiu de uma aproximação com os livros autobiográficos da atriz norueguesa Liv Ullmann: MUTAÇÕES, que é muito conhecido, OPÇÕES e SEM FALSIDADES. Este último, que inspirou o nome da peça, é uma coletânea de entrevistas feitas com ela pelo jornalista David Outerbridge, a tradução pro português é do Roberto de Cleto, a edição brasileira é de 1980. Do livro ficou o impulso inicial, algumas perguntas adaptadas nas entrevistas que eu fiz, algumas discussões, mas é outra coisa, é uma associação que hoje eu olho com estranheza.